“Era of Good Feeling” là một thời kỳ tương đối ngắn trong lịch sử Hoa Kỳ (từ 1815 đến 1825) khi nước Mỹ có cảm giác đồng thuận và thịnh vượng trong nước sau chiến tranh 1812 và trước khi các mâu thuẫn chính trị và kinh tế nảy sinh …
Read More »“Work through channels” nghĩa là gì?
“Work through channels” có nghĩa là làm việc thông qua các kênh chính thức hoặc quy trình được xác định trước để đạt được mục tiêu. Điều này có nghĩa là thực hiện các bước cần thiết và tuân thủ các quy trình, quy định và thủ tục của tổ …
Read More »“Drive me bananas” nghĩa là gì?
“Drive me bananas” là một cụm từ tiếng Anh không hề liên quan đến chuối (bananas). Cụm từ này có nghĩa là làm ai đó trở nên rất khó chịu, bực bội, hay điên khùng vì điều gì đó. Ví dụ: “My boss’s constant micromanaging is driving me bananas!” (sự …
Read More »“To little purpose” nghĩa là gì?
Cụm từ “to little purpose” có nghĩa là không có hiệu quả hoặc không mang lại kết quả đáng kể, không có ý nghĩa hoặc giá trị. Nó được sử dụng để biểu thị sự thất bại hoặc sự không thành công trong việc đạt được mục tiêu hoặc kết …
Read More »“No more than the man in the moon” nghĩa là gì?
Cụm từ “no more than the man in the moon” có nghĩa là không có tác dụng hoặc giá trị gì cả, không có điều gì đó thực sự có thể được thực hiện hoặc được xem xét. Nó thường được sử dụng để chỉ ra sự vô ích hoặc …
Read More »“Lay to rest” nghĩa là gì?
“Lay to rest“ có nghĩa là chôn cất hoặc an táng một người đã qua đời. Nó cũng có thể ám chỉ việc kết thúc hoặc giải quyết một vấn đề, một tranh chấp hoặc một sự kiện gì đó. Ví dụ: “Sau khi đàm phán kéo dài, hai bên …
Read More »“Favorite son candidate” nghĩa là gì?
“Favorite son candidate” là cụm từ chỉ một ứng cử viên trong cuộc bầu cử đại diện cho một bang, khu vực hoặc vùng đất nhất định, được ủng hộ mạnh mẽ bởi cử tri và lãnh đạo địa phương trong đó. Các ứng cử viên “favorite son” thường được …
Read More »“Feeding at the public trough” nghĩa là gì?
“Feeding at the public trough” là một thành ngữ tiếng Anh để chỉ việc sử dụng quyền lợi, tiền bạc hoặc tài nguyên của công chúng một cách không công bằng và tham nhũng. Thành ngữ này thường được sử dụng để chỉ các hoạt động tham nhũng hoặc lợi …
Read More »“Trust everybody, but cut the cards” nghĩa là gì?
Câu nói “Trust everybody, but cut the cards” có nghĩa là ta nên tin tưởng mọi người, nhưng đồng thời cũng nên giữ một chút cẩn trọng và xử lý công việc của mình một cách thận trọng, không nên quá tin tưởng hoàn toàn vào người khác mà không …
Read More »“Sail through sth” nghĩa là gì?
“Sail through sth” là một thành ngữ được sử dụng để chỉ việc hoàn thành một công việc, nhiệm vụ hoặc thử thách một cách dễ dàng và thành công mà không gặp phải bất kỳ trở ngại hay khó khăn nào. Nó có thể được áp dụng trong nhiều …
Read More »