52 Mẫu câu Việt- Anh thông dụng dành cho luyện dịch

HocTiengAnh.info xin giới thiệu với các bạn 52 mẫu câu Anh- Việt. Đây là những mẫu câu được sưu tầm từ các cuốn sách đang được sử dụng rộng rãi ở nhiều nước như cuốn: Streamline English, Kernel, HocTiengAnh.info xin giới thiệu với các bạn 52 mẫu câu Anh- Việt. Đây là những mẫu câu được sưu tầm từ các cuốn sách đang được sử dụng rộng rãi ở nhiều nước như cuốn: Streamline English, Kernel, New Concept English, English for today, Headway và các cuốn TOEFL

Luyện dịch Việt Anh qua mẫu câu thông dụng

Vui lòng kích xem chi tiết:

Mẫu 1-BAO GIỜ
1- Bao giờ sẽ diễn ra kỳ thi tới?
When will the next exam take place ?
2- John đã dọn đến Jacksonville bao giờ?
When did John move to Jacksonville ?
3- Bao giờ Bertha sẽ trở lại Mexico ?
When will Bertha go back to Mexico ?
4- Ông ấy đi London bao giờ?
When did he leave for London ?
NOTES:
-Nếu bao giờ đặt ở đầu câu thì câu đó đề cập đến ở thì Simple Future.
-Nếu bao giờ đặt ở cuối câu thì câu đó đề cập đến sự kiện trong quá khứ, và động từ trong câu Anh ngữ phái ở thì Simple Past.

MẪU 2- BAO LÂU, HẾT BAO LÂU

1- Anh sẽ ở lại đây bao lâu ?

How long will you stay here ?

2- Ông định ở lại bao lâu ? – Qua đêm.

How long are you going to stay ? – Over night.

3- Bạn mất hết bao lâu để đến đây ?

How long did it take you to come here ?

4- Bạn mất hết bao lâu để nấu bữa ăn tối ?

How long does it take you to cook dinner ?

5- Cô ta mất hết bao lâu để dọn dẹp nhà bếp ?

How long does it take her to clean up the kitchen ?

6- Bạn mất hết bao lâu để mặc quần áo ?

How long does it take you to put on your clothes ?

7- Bạn mất bao lâu để đi đến trường ?

How long does it take you to go to school ?

8- Mất hết bao lâu ?

How long does it take ?

9- Ông đã ở Hoa kỳ bao lâu rồi ? – Khoảng 6 tháng.

How long have you been in the United States ? – About 6 months.

10- Ông đã câu cá ở đây bao lâu ? – Có lẽ 3 tháng

How long have you been fishing here ? – Maybe 3 months.

11- Cô đã làm thợ may được bao lâu? 6 năm.

How long were you a dressmaker ? – 6 years.

12- Cô làm việc ở đó được bao lâu rồi? – Được 2 năm.

How long have you worked there ? – For 2 years.

13- Bạn đã sống trong thành phố này bao lâu rồi?

How long have you lived in this city ?

Xem thêm:   [Download] Cuốn Sách Tự Học Viết IELTS Advantage Writing Skills

14- Ban đã học tiếng Anh được bao lâu rồi?

How long have you studied English ?

15- Ban đã lập gia đình được bao lâu rồi?

How long have you been marned ?

NOTES:

-Để dịch nghĩa “bao lâu” ta dùng “How long…”

-Để dịch nghĩa “mất hết bao lâu để “ta dùng “How long does it take …”

1. Đối tượng sử dụng sách

Các bạn ở trình độ cơ bản ban đầu, những bạn nào level IELTS dưới 5.0 thì hoàn toàn học được quyển này nhé.

2. Cấu trúc sách

Phần 1: Các mẫu câu Việt – Anh thông dụng gồm 52 mẫu câu Việt – Anh góp nhặt từ các cuốn sách đang được sử dụng rộng rãi ở nước ta và các nước khác như: Streamline English, Kernel, English for Today, New concept English…
Phần 2: Bài tập áp dụng luyện dich Việt – Anh, tác giả đưa những mẫu câu ở phần 1 vào áp dụng qua những bài dịch nhằm củng cố kiến thức mà các bạn đã học được từ phần 1.
Phần 3: Bài luyện dịch thêm, tác giả tham khảo thêm những tài liệu từ các kỳ thi tốt nghiệp phổ thông, tuyển sinh vào Đại học, và các kỳ thi khác để tài liệu được phong phú hơn.

3. Thế Nào Là Một Câu Tiếng Anh Được Dịch Đúng Ngữ Pháp?

Tiêu chí đánh giá một câu tiếng Anh được dịch từ tiếng Việt chuẩn xác như sau:

  • Cấu trúc câu đầy đủ.
  • Đơn vị ngữ pháp được sử dụng chính xác.
  • Câu văn dịch đúng với văn hóa người Anh, thuần Anh.

Làm cách nào để dịch câu tiếng Việt sang tiếng Anh đáp ứng đầy đủ các tiêu chí kể trên? Chúng mình sẽ bật mí ngay phần dưới đây.

4.Bí Quyết Dịch Câu Tiếng Việt Sang Tiếng Anh Đúng Ngữ Pháp

Bí Quyết 1: Biết Người Biết Ta, Trăm Trận Trăm Thắng

Trước hết cần nắm rõ ý nghĩa câu tiếng Việt

Bạn biết không, điều căn bản nhất để bạn có được một bản dịch Việt – Anh chuẩn xác không chỉ cần am hiểu tiếng Anh, mà còn phải nắm rõ được tiếng Việt. Có lẽ bạn đang ngạc nhiên, nhưng sự thật là bạn không thể dịch tốt sang tiếng Anh nếu bạn chưa hiểu kỹ về văn bản tiếng Việt cần dịch.

Xem thêm:   [Download] Cambridge Vocabulary In Use

Vì thế, bí quyết đầu tiên chúng mình bật mí cho bạn đó là hãy đọc kỹ câu tiếng Việt chuẩn bị dịch và chắc chắn rằng bạn đã hiểu rõ về ý nghĩa của nó.

Bí Quyết 2: Định Hướng Thì, Cấu Trúc Của Câu Dịch

Xác định cấu trúc và thì trong câu tiếng Anh
  • Điểm khác biệt lớn nhất giữa tiếng Anh và tiếng Việt đó là trong tiếng Anh có phạm trù Thì, còn tiếng Việt thì không. Để dịch câu tiếng Việt sang tiếng Anh đúng ngữ pháp, điều quan trọng nhất là bạn xác định đúng thì của câu tiếng Anh sẽ dịch trong tương quan với câu tiếng Việt. Chẳng hạn:

Khi còn nhỏ, cô ấy từng rất thích đọc truyện cổ tích.

Với câu trên, chúng ta có thể xác định ngay thì sẽ sử dụng là Quá khứ đơn vì sự việc đã diễn ra và kết thúc trong quá khứ.

  • Song song đó, bạn cũng cần xác định cấu trúc câu sẽ dịch. Chẳng hạn ở ví dụ trên, ta sẽ chọn cấu trúc “used to” để chỉ một trạng thái trong quá khứ nhưng bây giờ không còn đúng nữa.

Vậy câu tiếng Việt trên sẽ được dịch sang tiếng Anh như sau:

When she was a child, she used to like reading fairy tales.

Bí Quyết 3: Tra Từ Vựng Mới Và Từ Đồng Nghĩa

Tra từ và đừng quên tìm hiểu các từ đồng nghĩa

Để dịch được một câu tiếng Việt sang tiếng Anh, bạn nhất thiết phải có vốn từ vựng tương ứng. Nếu trong câu tiếng Việt có nhiều từ mới, bạn cần tra kỹ chúng trong từ điển chất lượng. Một mẹo nhỏ dành cho bạn đó là sau khi tra được 1 từ tiếng Anh, bạn tiếp tục tra thêm các từ đồng nghĩa với nó. Việc làm này sẽ giúp bạn nắm được ngữ cảnh sử dụng của các từ, từ đó sẽ có sự lựa chọn từ vựng phù hợp với nghĩa câu tiếng Việt.

Ví dụ: Trong tiếng Anh, từ “win” và “beat” đều có nghĩa là “thắng”. Tuy nhiên, “win” được dùng trong trường hợp thắng một cuộc thi, trận đấu, giải thưởng nào đó. Trong khi “beat” lại có nghĩa là đánh thắng ai đó. Vì thế, trong trường hợp bạn muốn dịch câu: “Tôi thắng anh tôi ván cờ” sang tiếng Anh, bạn đừng vội vàng dùng ngày từ “win” quen thuộc. Ở ngữ cảnh này, câu dịch chuẩn xác sẽ là: “I BEAT my brother at chess”.

Chúc các bạn học tập thật hiệu quả với quyển sách này nhé!

LINK DOWNLOAD SÁCH EBOOK “Luyện dịch Việt-Anh qua những mâu câu thông dụng”

Download tài liệu

Leave a Reply