<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[Học Tiếng Anh trực tuyến online]]></title> 
<link>http://hoctienganh.info/index.php</link> 
<description><![CDATA[Học tiếng Anh miễn phí | Trang học tiếng Anh trực tuyến miễn phí cho tất cả mọi người]]></description> 
<language>vi</language> 
<copyright><![CDATA[Học Tiếng Anh trực tuyến online]]></copyright>
<item>
<link>http://hoctienganh.info/read.php?202</link>
<title><![CDATA[Cách sử dụng Do và Make ]]></title> 
<author>admin &lt;phamhongtu@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Hỏi Đáp]]></category>
<pubDate>Wed, 10 Dec 2008 10:19:33 +0000</pubDate> 
<guid>http://hoctienganh.info/read.php?202</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	Hai động từ “do” và “make” thường gây lung túng cho người học vì cả hai đều có thể dịch là “làm” trong tiếng Việt, đôi khi không biết phải chọn dùng từ nào cho đúng. Dưới đây là một vài điểm cần lưu ý về hai động từ này giúp bạn đưa ra phương án lựa chọn phù hợp với từng trường hợp cụ thể.<br/><br/><strong>1. Cách dùng “do”</strong><br/><br/>- Dùng “do” cho các hoạt động hằng ngày, chú ý rằng những hoạt động này thường là không tạo nên vật gì cụ thể, không sáng tạo nên cái mới.<br/><br/><strong>do housework<br/>do the ironing<br/>do the dishes<br/>do a job<br/></strong><br/>- Dùng “do” khi nói “làm” một cách chung chung, không đề cập chính xác tên của hoạt động. Thường đi với các từ: something, nothing, anything, everything…<br/><br/>I’m not doing anything today.<br/>He does everything for his mother.<br/>She’s doing nothing at the moment.<br/><br/>- Một số cách nói phổ biến dùng “do”:<br/><br/><strong>do one’s best<br/>do good<br/>do harm<br/>do a favour<br/>do business</strong><br/><br/><strong>2. Cách dùng “make”</strong><br/><br/>- Dùng “make” diễn tả các hoạt động tạo nên cái gì đó cụ thể mà bạn có thể chạm vào được.<br/><br/>make food<br/>make a cup of tea / coffee<br/>make a mess<br/><br/>- Một số cách nói phổ biến dùng “make”:<br/><br/>make plans<br/>make an exception<br/>make arrangements<br/>make a telephone call<br/>make a decision<br/>make a mistake<br/>make noise<br/>make money<br/>make an excuse<br/>make an effort<br/>Tags - <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=hoidap" rel="tag">hoidap</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://hoctienganh.info/read.php?175</link>
<title><![CDATA[Sự khác biệt giữa Look, Watch và See ]]></title> 
<author>admin &lt;phamhongtu@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Hỏi Đáp]]></category>
<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 14:21:58 +0000</pubDate> 
<guid>http://hoctienganh.info/read.php?175</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	Sự khác biệt giữa "Look", "Watch" và "See" Look, See và Watch là những động từ dường như có vẻ giống nhau, đều nói về những cách khác nhau khi dùng tới mắt để nhìn.<br/><br/>Tuy nhiên có hai sự khác biệt rất quan trọng, tùy thuộc vào việc bạn chủ định nhìn hay xem và bạn chăm chú tới đâu.<br/><br/>Khi chúng ta nói '<strong>see</strong>' chúng ta thường nói về những thứ mình không thể tránh không nhìn thấy, chẳng hạn chúng ta có câu: "I opened the curtains and saw some birds outside" - Tôi kéo rèm cửa sổ và (trông) thấy mấy con chim ở bên ngoài.<br/><br/>Như vậy có nghĩa là chúng ta không chủ định nhìn/xem/ngắm những con chim đó, mà chỉ là do mở cửa thì trông thấy chúng.<br/><br/>Tuy nhiên khi chúng ta dùng động từ <strong>'look</strong>', chúng ta đang nói về việc nhìn một cái gì có chủ định. Do vậy, có thể nói "This morning I looked at the newspaper" - Sáng nay tôi xem báo, và có nghĩa là tôi chủ định đọc báo, xem báo.<br/><br/>Khi chúng ta '<strong>watch</strong>' - theo dõi, xem - một cái gì đó, tức là chúng ta chủ động nhìn nó một cách chăm chú, thường là vì có sự chuyển động trong đó. Ví dụ, "I watched the bus go through the traffic lights" - Tôi nhìn theo/theo dõi chiếc xe buýt vượt đèn đỏ, hay "I watch the movie" - Tôi xem phim. Và ở đây diễn ra ý chúng ta chủ định muốn nhìn, xem, theo dõi, và nhìn một cách chăm chú. Thông thường là có sự chuyển động trong đó.<br/><br/>Khi chúng ta dùng các động từ liên quan tới các giác quan, (nhóm từ 'look', 'see' và 'watch' là các động từ về thị giác) thường có sự khác biệt giữa chủ định và không chủ định, vì thế chúng ta có ví dụ:<br/><br/>- "I heard the radio" - Tôi nghe tiếng radio, trong trường hợp này tôi không chủ định nghe đài, mà tự nhiên nghe thấy tiếng đài, vậy thôi.<br/>- "I listened to the radio" - tôi nghe radio, ở đây có nghĩa tôi chủ động bật đài lên và nghe đài.<br/><br/>Tương tự chúng ta có ví dụ:<br/><br/>- "I felt the wind on my face" - tôi cảm nhận thấy làn gió trên mặt mình, ở đây hoàn toàn không chủ định nhưng nó tự xảy ra và tôi đã cảm nhận thấy nó.<br/>- "I touched the fabric" - tôi sờ vào lớp vải, tôi chủ động 'feel the fabric" sờ vào vải để có cảm giác về nó<br/><br/>Điều quan trọng là khi bạn bắt gặp những động từ về các giác quan khác nhau, hãy sắp xếp chúng lại với nhau và thử tìm sự khác biệt giữa những động từ đó.<br/><br/>Nhớ rằng khi bạn nhìn vào các từ tưởng như giống nhau, thì điều quan trọng là hãy tìm hiểu xem sự khác biệt giữa chúng là gì vì về căn bản những từ nay không thể dùng thay thế cho nhau được.<br/><br/>Nhớ rằng 'see' - bạn thực sự không chủ định nhìn, mà tự nó xảy ra trước mắt bạn - thấy, trông thấy; 'look' - bạn chủ định nhìn, xem một cái gì đó; còn 'watch' là chủ định và nhìn/theo dõi/xem một cách chăm chú và thường là vì có sự chuyển động.<br/><br/>(Nguồn Englishtime.us)<br/>Tags - <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=kienthucchung" rel="tag">kienthucchung</a> , <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=nguphap" rel="tag">nguphap</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://hoctienganh.info/read.php?174</link>
<title><![CDATA[Các thức dùng của hai cụm từ “Anyway” và “By the way”]]></title> 
<author>admin &lt;phamhongtu@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Hỏi Đáp]]></category>
<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 14:15:05 +0000</pubDate> 
<guid>http://hoctienganh.info/read.php?174</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<br/>ĐN: Chúng ta dùng thành ngữ “<strong>by the way</strong>” (tiện thể, nhân tiện) để giới thiệu một vấn đề, một cái gì đó bạn vừa mới nghĩ ra trong lúc đàm thoại.<br/>Ex: I’m going to catch the bus home tonight, oh, by the way, do you know that they’ve changed the route?<br/>(Tối nay tôi sẽ đón xe buýt về nhà, ồ, nhân tiện, bạn có biết họ đã đổi lộ trình đi hay chưa?)<br/><br/>“<strong>Anyway</strong>”(dù sao đi nữa, dù thế nào đi nữa) được dùng như một cách để thay đổi đề tài hay để giới thiệu một thông tin mới, nhưng thông thường những thông tin được nói đến sau “Anyway” không quan trọng lắm, có thể không cần quan tâm đến nó.<br/>Ex:&nbsp;&nbsp;I hope you’re satisfied with this answer, but anyway it’s the best I can think of.<br/>(Hi vọng câu trả lời của tôi làm bạn thỏa mãn, nhưng dầu sao đi nữa đó cũng là điều tốt nhất tôi có thê nghĩ đến.)<br/>Tags - <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=kienthucchung" rel="tag">kienthucchung</a> , <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=nguphap" rel="tag">nguphap</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://hoctienganh.info/read.php?151</link>
<title><![CDATA[Cách sử dụng (a) little, (a) few ]]></title> 
<author>admin &lt;phamhongtu@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Hỏi Đáp]]></category>
<pubDate>Sun, 02 Nov 2008 05:45:28 +0000</pubDate> 
<guid>http://hoctienganh.info/read.php?151</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<br/><strong>- Little + dt không đếm đc: rất ít, hầu như ko</strong><br/><br/>eg:<br/><br/>There is little water in the bottle.<br/><br/>I have little money, not enough to buy groceries.<br/><br/>- A little + dt không đếm đc: có 1 chút, đủ để dùng<br/><br/>eg:<br/><br/>I have a little money, enough to buy a ticket.<br/><br/>- few + dt đếm đc số nhiều: có rất ít, ko đủ<br/><br/>eg:<br/><br/>She has few books, not enough for references.<br/><br/><strong>- a few + dt đếm đc số nhiều: có 1 ít, đủ để.</strong><br/><br/>eg:<br/><br/>She has a few books, enough to read.<br/><br/>-- Nếu dtừ ở trên đã đc nhắc đến thì ở dưới chỉ cần dùng (a) little, (a) few như 1 đại từ là đủ.<br/><br/>eg:<br/><br/>Are you ready in money? Yes, a little.<br/><br/>- quite a few = quite a lot = quite a bit = khá nhiều.<br/>- only a few = only a little = có rất ít (nhấn mạnh)<br/>Tags - <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=biquyet" rel="tag">biquyet</a> , <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=hoidap" rel="tag">hoidap</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://hoctienganh.info/read.php?128</link>
<title><![CDATA[Cách dùng Made of và Made from]]></title> 
<author>admin &lt;phamhongtu@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Hỏi Đáp]]></category>
<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 02:46:28 +0000</pubDate> 
<guid>http://hoctienganh.info/read.php?128</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<span style="color: #FF0000;">Câu hỏi của bạn Pavel gửi tới Ban chuyên dạy tiếng Anh của Đài BBC: Xin hãy cho biết khi nào thì dùng made of và khi nào thì dùng made from trong tiếng Anh. </span><br/><br/><strong>Alex Gooch trả lời:</strong><br/><br/>Xin cảm ơn bạn Pavel đã đặt câu hỏi về cách dùng <strong>made of</strong> và <strong>made from</strong>.<br/><br/>Thực ra nguyên tắc dùng made of và made from khá đơn giản.<br/><br/>Chúng ta hãy xem các ví dụ sau với <strong>made of</strong>:<br/><br/>This shirt is made of cotton.<br/>This house is made of bricks.<br/>The keyboard I use on my computer is made of plastic.<br/><br/>Và chúng ta cũng có các ví dụ khác với<strong> made from</strong>:<br/><br/>Paper is made from trees.<br/>Wine is made from grapes.<br/>This cake is made from all natural ingredients.<br/><br/>Vậy nếu chúng ta nhìn vào các ví dụ trong nhóm đầu sẽ thấy là chúng có chung một dạng.<br/><br/>The cotton - vải - trong ví dụ về chiếc áo sơ mi thì khi thành chiếc áo vẫn là vải - still is cotton. Nó không thay đổi dạng thức hay trở thành một chất liệu khác.<br/><br/>Cũng tương tự, the brick - viên gạch - trong ví dụ Ngôi nhà làm bằng gạch, cũng không thay đổi và vẫn là gạch. Và nhựa làm bàn phím máy tính cũng vẫn là nhựa - plastic.<br/><br/>Vì thế chúng ta nói<br/><br/>This shirt is made of cotton.<br/>This house is made of bricks.<br/>The keyboard I use on my computer is made of plastic.<br/><br/>Còn trong trường hợp các ví dụ ở nhóm sau, cây - trees - trong ví dụ The paper is made from trees thì khi đó cây cối - trees - không còn là cây nữa, mà đã trở thành giấy.<br/><br/>Nếu chúng ta nói Wine is made from grapes - trái nho - thì những quả nho đã không còn là nho khi được làm thành rượu vang, tức nó đã chuyển từ một thứ này sang thành một chất khác, mà trong trường hợp này là từ nho thành rượu vang.<br/><br/>Tương tự bột - flour - và trứng - eggs - với đường - sugar - đã làm thành bánh ngọt trong ví dụ This cake is made from all natural ingredients.<br/><br/>Tóm lại quy tắc chung là:<br/><br/>Nếu một chất liệu nào đó vẫn giữ nguyên dạng thức của nó thì chúng ta dùng made of.<br/><br/>Nhưng nếu dạng thức của chất liệu đó thay đổi trong quá trình làm ra hay chế biến, chúng ta dùng made from.<br/><br/>Alex Gooch là một giáo viên dạy tiếng Anh với hơn 10 năm kinh nghiệm. Ông đã từng giảng dạy tại Ba Lan, Thụy Sĩ và gần đây dạy tại một số Đại học tổng hợp của Anh Quốc.<br/>( Nguồn: BBC <br/>Tags - <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=hoidap" rel="tag">hoidap</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://hoctienganh.info/read.php?110</link>
<title><![CDATA[Normal, ordinary và usual ]]></title> 
<author>admin &lt;phamhongtu@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Hỏi Đáp]]></category>
<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 07:03:17 +0000</pubDate> 
<guid>http://hoctienganh.info/read.php?110</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	Phương Hoa từ Việt Nam hỏi: "Tôi học tiếng Anh tại trường cấp ba được ba năm nhưng tôi vẫn không thể phân biệt được sự khác nhau giữa: normal, ordinary và usual. Xin giải thích giúp tôi. Xin cảm ơn. <br/><br/><br/>Samantha Hague answers:<br/><br/>Hoa thân mến,<br/><br/>Đây là một câu hỏi rất thú vị. Có khá nhiều từ trong tiếng Anh có nghĩa gần giống nhau, và chúng thường gây lúng túng cho người học.<br/><br/>Trong các ví dụ mà bạn đưa ra, normal và ordinary có nghĩa rất giống nhau, còn usual có nghĩa hơi khác một chút. Tôi nghĩ là sẽ rất hữu ích nếu chúng ta nói về cách kết hợp từ, cách các từ thường được dùng với nhau.<br/><br/>Khi bạn học từ vựng tiếng Anh, bạn nên dành thời gian học cả cách kết hợp từ như thế nào. Bạn có thể làm điều đó bằng cách dùng một cuốn từ điển Anh-Anh tốt và nó sẽ giúp giải thích cho bạn về cách kết hợp từ vựng.<br/><br/>Bạn cũng có thể học cách kết hợp từ bằng việc đọc thêm tiếng Anh và xem xét cách kết hợp các tính từ với danh từ, hay các động từ với tân ngữ.v.v. Bạn cũng có thể mua các cuốn sách chuyên về từ vựng hay các từ điển về kết hợp từ.<br/><br/>Trở lại với các từ mà bạn hỏi, tôi nghĩ normal và ordinary có nghĩa rất giống nhau, là: bình thường, nó là như vậy, không có gì đặc biệt hay khác biệt.<br/><br/>Vậy nếu chúng ta có a normal hay ordinary day at work, nó có nghĩa là không có gì đặc biệt, khác biệt xảy ra trong ngày - một ngày bình thường, một ngày như mọi ngày. A normal hay ordinary meal in a restaurant - một bữa ăn bình thường, thông thường tại một nhà hàng, nghe không có gì hấp dẫn cả, nhưng có lẽ còn tốt hơn là một bữa ăn tồi, phải vậy không?!<br/><br/>Có một chút sắc thái khác biệt về nghĩa khi chúng ta dùng hai từ này để nói về người: normal people và ordinary people. Nếu chúng ta nói normal people, có lẽ nó có nghĩa là ‘những người có suy nghĩ và cư xử giống như những người khác’.<br/><br/>Nhưng khi nói ordinary people thì nó có sắc thái khác biệt về nghĩa, muốn nói tới sự giàu có hay vị thế xã hội của người đó, và nó có nghĩa là ‘những người bình thường, không giàu có’. Vậy chúng ta có thể nói :<br/><br/>These houses have been built for ordinary people to buy - Những ngôi nhà này được xây để những người thường cũng có thể mua được.<br/><br/>…trong đó có ý gián tiếp nói tới mức độ giàu có của những người mua. Tôi không nghĩ là chúng ta lại nói:<br/><br/>These houses have been built for normal people to buy - Những ngôi nhà này được xây dành cho những người bình thường mua.<br/><br/>… vì như vậy dường như là có bình luận, nhận xét về cách hành xử của những người này hơn là về thu nhập của họ. Tương tự, nếu chúng ta đưa ra nhận xét:<br/><br/>His new watch is very ordinary. - Chiếc đồng hồ mới của anh ấy là rất bình thường, chẳng có gì đặc biệt.<br/><br/>… thì nó lại là một nhận xét hơi bất lịch sự, hay có ý tiêu cực. Từ ngược nghĩa với ordinary là extraordinary, và nếu chúng ta nhận xét chiếc đồng hồ là extraordinary thì nó có nghĩa là ‘rất đặc biệt, khác thường’.<br/><br/>Giờ trở lại với một từ nữa trong câu hỏi của bạn, usual. Từ này hơi khác hai từ kia vì nó có ý nói tới thói quen, thông lệ. Chẳng hạn, my usual bus là chiếc xe buýt mà tôi vẫn luôn đi, vào một giờ nhất định, hàng ngày. My usual newspaper là tờ báo mà tôi luôn mua để đọc.<br/><br/>Bạn cũng có thể thu xếp gặp ai đó at the usual, có nghĩa là ở nơi chốn mà bạn vẫn thường gặp, có thể là quán bar hay quán cà phê.v.v. Trong trường hợp này không thể dùng từ normal hay ordinary được.<br/><br/>Cuối cùng là các khách hàng quen thuộc khi vào quán có thể gọi their usual, có nghĩa là loại đồ uống mà họ vẫn thường gọi!<br/><br/>Xin cảm ơn bạn đã đặt câu hỏi và tôi mong là những giải thích này có thể giúp được bạn hiểu hơn về cách dùng các từ này!<br/><br/>Samantha Hague đã từng là giáo viên dạy tiếng Anh và kỹ năng giao tiếp suốt 16 năm qua. Chị từng dạy tại Nhật nhiều năm và nay đang dạy tại Đại học Tổng hợp Newcastle của Anh, khoa Thạc sĩ Dịch thuật và Phiên dịch, và soạn các chương trình Dạy tiếng Anh như một ngoại ngữ.<br/>( Theo BBC )<br/><br/><br/><br/><br/>Tags - <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=nguphap" rel="tag">nguphap</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://hoctienganh.info/read.php?108</link>
<title><![CDATA[Phân biệt expect, hope, anticipate và look forward to]]></title> 
<author>admin &lt;phamhongtu@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Hỏi Đáp]]></category>
<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 15:31:39 +0000</pubDate> 
<guid>http://hoctienganh.info/read.php?108</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<strong><span style="font-family: Arial">1. EXPECT:</span></strong><span style="font-family: Arial"> ch&uacute;ng ta sử dụng động từ n&agrave;y khi muốn thể hiện sự tin tưởng rằng một điều g&igrave; đ&oacute; sẽ xảy ra trong tương lai. </span><br /> <span style="font-family: Symbol">&middot; <span style="font-family: Arial">She expected him to arrive on the next train. </span><br /> <em><span style="font-family: Arial">(C&ocirc; ấy tr&ocirc;ng mong anh ấy về trong chuyến t&agrave;u sắp tới).<br /><br /></span></em> <strong><span style="font-family: Arial">2. HOPE:</span></strong><span style="font-family: Arial"> nghĩa l&agrave; <strong>hi vọng</strong>. </span><br /> <span style="font-family: Symbol">&middot; <span style="font-family: Arial">He hopes that his favorite TV program would not be cancelled.</span><br /> <em><span style="font-family: Arial">(Anh ấy hi vọng chương tr&igrave;nh TV y&ecirc;u th&iacute;ch của m&igrave;nh sẽ kh&ocirc;ng bị ho&atilde;n).</span></em><br /> <strong><span style="font-family: Arial">3. ANTICIPATE:</span></strong><span style="font-family: Arial"> động từ n&agrave;y mang nghĩa &ldquo;đưa ra quyết định, h&agrave;nh động v&agrave; tin rằng một h&agrave;nh động, sự kiện kh&aacute;c n&agrave;o đ&oacute; sẽ xảy ra&rdquo;. </span><br /> <span style="font-family: Symbol">&middot; <span style="font-family: Arial">He anticipated the fall in the stock market by selling all his shares.</span><br /> <em><span style="font-family: Arial">(Anh ấy tin rằng gi&aacute; cổ phiếu sẽ giảm mạnh n&ecirc;n đ&atilde; b&aacute;n hết lượng cổ phiếu đang nắm giữ).</span></em><br /> <strong><span style="font-family: Arial">4. LOOK FORWARD TO: </span></strong><span style="font-family: Arial">cụm động từ n&agrave;y mang nghĩa &ldquo;h&acirc;n hoan đợi chờ một điều n&agrave;o đ&oacute; sẽ xảy ra trong tương lai&rdquo;.</span><br /> <span style="font-family: Symbol">&middot; <span style="font-family: Arial">He was looking forward to a long holiday once the contract was signed.</span><br /> <em><span style="font-family: Arial">(Anh ấy h&aacute;o hức chờ đợi đến k&igrave; nghỉ sau khi hợp đồng được k&iacute; kết).</span></em><br /> <strong><span style="font-family: Arial">Look forward</span></strong><span style="font-family: Arial"> <strong>to</strong> thường được d&ugrave;ng trong phần cuối khi <a href="http://www.globaledu.com.vn/ViewDetail.aspx?contentID=1793" target="_blank">viết thư từ</a> - thể hiện sự mong chờ ph&iacute;a b&ecirc;n kia ph&uacute;c đ&aacute;p lại. </span><br /> <span style="font-family: Symbol">&middot; <span style="font-family: Arial">I look forward to hearing from you again. </span><br /> <em><span style="font-family: Arial">(T&ocirc;i rất mong sớm nhận được hồi &acirc;m của anh/chị).</span></em><br /> <span style="font-family: Symbol">&middot; <span style="font-family: Arial">I am looking forward to getting information from you soon. </span><br /> <em><span style="font-family: Arial">(M&igrave;nh rất mong sớm nhận được th&ocirc;ng tin của cậu.)</span></em> <br /> </span></span><br /> <span style="font-family: Arial">Tr&ecirc;n đ&acirc;y l&agrave; sự kh&aacute;c nhau của 4 động từ c&ugrave;ng mang nghĩa &ldquo;mong chờ&rdquo;. Hy vọng gi&uacute;p &iacute;ch được cho mọi người<br />ST<br /></span></span></span></span></span><br/><br/><br/>Tags - <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=biquyet" rel="tag">biquyet</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://hoctienganh.info/read.php?37</link>
<title><![CDATA[Sự khác nhau giữa Wait và Await]]></title> 
<author>admin &lt;phamhongtu@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Hỏi Đáp]]></category>
<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 14:52:54 +0000</pubDate> 
<guid>http://hoctienganh.info/read.php?37</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	Tôi muốn biết sự khác nhau giữa "wait" và "await". Khi nào thì tôi nên dùng "wait" và "await". Có hai sự khác nhau giữa wait và await. Khác nhau đầu tiên là về cấu trúc ngữ pháp đi với hai động từ này<br/><br/>Động từ "await" phải có một tân ngữ đi kèm, chẳng hạn "I am awaiting your answer" - tôi đang chờ đợi câu trả lời của anh/chị, và tân ngữ của "await" thường là một vật gì đó, không phải là người, và thường là trừu tượng. Vì thế bạn không thể nói là "John is awaiting me."<br/><br/>Động từ "wait" có thể đi với những cấu trúc câu khác nhau. Trước hết bạn có thể đơn giản dùng động từ "wait" một mình như trong câu sau: 'We have been waiting and waiting and waiting and nobody has come to talk to us.' - Chúng tôi đợi và đợi và đợi mãi mà chẳng có ai tới nói chuyện với chúng tôi cả.<br/><br/>Một cấu trúc khác cũng rất phổ biến đó là có thể dùng 'wait' với một động từ khác - chẳng hạn , 'I waited in line to go into the theatre.' - Tôi xếp hàng đợi để đi vào nhà hát.<br/><br/>Thường thì với 'wait', bạn nói tới thời gian mà bạn phải chờ đợi - chẳng hạn , 'I have been waiting here for at least half an hour.' - Tôi đã chờ ở đây ít nhất là một tiếng rồi.<br/><br/>Cuối cùng thì người nói thường nhắc tới điều gì hay người nào mà họ chờ, - vì thế, nếu một người bạn đến rất muộn, bạn có thể nói, 'I have been waiting for you for two hours!' - Tôi đã phải chờ bạn tới hai tiếng đồng hồ.<br/><br/>Một sự khác nhau nữa giữa hai động từ , 'wait' và 'await', đó là mức độ trịnh trọng hay thân mật của câu nói.<br/><br/>'Await' nghe trịnh trọng hơn là 'wait' - "Await" thường được dùng trong các thư từ chính thức chẳng hạn.<br/><br/>Nếu bạn muốn biết một bí quyết về cách dùng hai từ này, tôi gợi ý là bạn nên dùng 'wait for'; còn chỉ dùng 'await' trong những trường hợp khi bạn biết chắc chắn là vẫn thường nghe thấy từ này được những người giỏi tiếng Anh dùng từ đó và trong những trường hợp có văn phong khá trịnh trọng. <br/>Tags - <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=nguphap" rel="tag">nguphap</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://hoctienganh.info/read.php?36</link>
<title><![CDATA[Phân biệt Havent và Dont have]]></title> 
<author>admin &lt;phamhongtu@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Hỏi Đáp]]></category>
<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 14:46:46 +0000</pubDate> 
<guid>http://hoctienganh.info/read.php?36</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<span style="font-size: medium; font-family: times new roman,times"><span style="color: #0000ff">Giữa I haven't và I don't have thì cái nào là đúng vì đ&ocirc;i khi t&ocirc;i nghe th&acirc;́y người ta dùng I don't have mà kh&ocirc;ng hi&ecirc;̉u tại sao họ lại kh&ocirc;ng dùng I haven't. </span><br /> Have là m&ocirc;̣t đ&ocirc;̣ng từ khá thú vị vì nó được dùng với nhi&ecirc;̀u mục đích khác nhau. Đ&ocirc;i khi đ&acirc;y là m&ocirc;̣t trợ đ&ocirc;̣ng từ, chẳng hạn trong thì hi&ecirc;̣n tại hoàn thành: <br />I have seen that film, 'have' ở đ&acirc;y kh&ocirc;ng thực sự có m&ocirc;̣t nghĩa gì, nó chỉ giúp cho đ&ocirc;̣ng từ chính 'see'. Các trợ đ&ocirc;̣ng từ khác như 'do' cũng được dùng tương tự : <br />Do you have a pen? mà trong trường hợp này 'do' là trợ đ&ocirc;̣ng từ. <br />Nhưng trong ví dụ : Do you have a pen?'have' lại là đ&ocirc;̣ng từ chính, nó mang nghĩa là Có. <br />Vì th&ecirc;́ n&ecirc;n nhớ là đ&ocirc;i khi 'have' là trợ đ&ocirc;̣ng từ và đ&ocirc;i khi là đ&ocirc;̣ng từ chính. <br />C&acirc;u hỏi của chúng ta ở đ&acirc;y là v&ecirc;̀ sự khác bi&ecirc;̣t giữa I haven't và I don't have. Khi chúng ta dùng I don't have, như trong c&acirc;u I don't have a pen, chúng ta dùng 'have' như m&ocirc;̣t đ&ocirc;̣ng từ chính, với nghĩa là Có, ví dụ: I don't have a car. Do you have a pencil? Chúng ta c&acirc;̀n trợ đ&ocirc;̣ng từ 'do' đ&ecirc;̉ h&ocirc;̃ trợ đ&ocirc;̣ng từ chính mà đ&ocirc;̣ng từ chính ở trường hợp tr&ecirc;n là 'have'. Đ&ocirc;i khi chúng ta nghe m&ocirc;̣t người nào đó nói I haven't a clue nhưng dùng haven't theo cách nay thực sự kh&ocirc;ng phải là th&ocirc;ng dụng. Vì th&ecirc;́ chúng ta thường kh&ocirc;ng nói I haven't a pen, hay I haven't a book mà chúng ta thường nơi I don't have a pen, hay I don't have a book. Trong ti&ecirc;́ng Anh của người Anh, bạn có th&ecirc;̉ nghe nói I've got như trong c&acirc;u I've got a book, I've got a pen, I've got a new car. Ở đ&acirc;y, 'have' được dùng như trợ đ&ocirc;̣ng từ cho đ&ocirc;̣ng từ chính get và trong trường hợp này chúng ta có th&ecirc;̉ dùng haven't như trong c&acirc;u I haven't got a book hoặc Have you got a new car? Đi&ecirc;̀u quan trọng là nhớ rằng 'have' có th&ecirc;̉ là m&ocirc;̣t đ&ocirc;̣ng từ chính và có th&ecirc;̉ là trợ đ&ocirc;̣ng từ. N&ecirc;́u là đ&ocirc;̣ng từ chính chúng ta c&acirc;̀n m&ocirc;̣t trợ đ&ocirc;̣ng từ đi cùng với nó như trợ đ&ocirc;̣ng từ 'do' khi dùng ở phủ định hoặc c&acirc;u hỏi và do v&acirc;̣y có c&acirc;u Have you got a new car? Khi 'have' là trợ đ&ocirc;̣ng từ , nó h&ocirc;̃ trợ cho đ&ocirc;̣ng từ chính khác: Have you got a new car? Nhưng c&ocirc;́ gắng đừng nói I haven't a new car.</span><br/>Tags - <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=nguphap" rel="tag">nguphap</a> , <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=biquyet" rel="tag">biquyet</a>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://hoctienganh.info/read.php?33</link>
<title><![CDATA[Sự khác nhau giữa think of và think about]]></title> 
<author>admin &lt;phamhongtu@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[Hỏi Đáp]]></category>
<pubDate>Tue, 25 Dec 2007 05:51:33 +0000</pubDate> 
<guid>http://hoctienganh.info/read.php?33</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<span style="color: #00008B;">Tôi muốn biết sự khác nhau giữa 'think of' và 'think about'. Chúng ta cần phải nhìn xem từ nào phù hợp nhất khi đi với Think of và Think about.</span><br/><br/>Về cơ bản thì "think of" thường có nghĩa là "tưởng tượng" - imagine - trong khi "think about" thường có nghĩa gần hơn với "consider" - xem xét, suy nghĩ.<br/><br/>Vì vậy sự khác nhau giữa hai động từ kép này sẽ tùy thuộc vào ngữ cảnh.<br/><br/>Ví dụ, nếu tôi nói "I am thinking of a tropical beach, please don't interrupt me." Như vậy có nghĩa là tôi đang nghĩ tới, tưởng tượng ra hình ảnh bờ biển nhiệt đới, tôi đang mơ về nơi đó.<br/><br/>Còn nếu trong một ví dụ khác như "They are thinking about whether to agree to the sale" thì "think about" ở đây có nghĩa là đang suy nghĩ, xem xét - they are considering the sale.<br/><br/>Trong những trường hợp như trên, thì một cách dùng này thường hay được sử dụng thay cho cách dùng kia trong những ngữ cảnh nhất định nào đó, như hai ví dụ trên.<br/><br/>Tuy nhiên khi chúng ta noi về người, chúng ta thường dùng cả hai và đều có nghĩa tương tự như nhau.<br/><br/>Ví dụ, nếu bạn tôi bị tai nạn và phải vào bệnh viên, tôi có thể gửi hoa và một tấm thiếp tới cho bạn với lời nhắn gửi mà trong đó chúng ta có thể dùng cả hai Think of và Think about: "I'm thinking of you," hay "I'm thinking about you", và nghĩa của hai câu này không khác nhau là bao.<br/><br/><br/>Tags - <a href="http://hoctienganh.info/tag.php?tag=nguphap" rel="tag">nguphap</a>
]]>
</description>
</item>
</channel>
</rss>